在法国买房签字时会有notaire 因为法语不能理解,而要求找个翻译陪同您签字
这种时候不仅仅麻烦而且还有格外的翻译费用
众所周知法国的个人财产保护非常严格
所以即使公证人的工作范围很广,权力也很大,但是每个公证人都选择了保守的做自己擅长的领域,在自己哪怕不是经常操作的文件都选择了十分保守的做法,这也是公证人严谨的态度,法国的公证人文件的投诉率非常低,
那么在客户法语不通的情况下,绝大多数公证人都必须保障客户的知情权,那么语言沟通确实是很大的鸿沟
以前很多客户不得不选择一位上诉法庭的翻译进行签字;或者翻译整本文件;费用极高
其实只需要找到一位能说中文的notaire 就可以了,免去了所有中间的壁垒: